Men Le Clézio rör sig naturligtvis i helt andra rymder än Heyse. Jag läste ett antal av hans noveller på franska på 70-80-talet. Jag äger dock ingen av hans böcker på svenska. Men det glädjer mig verkligen att priset går till en författare med så poetiska kvaliteter i sitt språk. Utsatta barn och andra människor beskrivna i ett språk som grep tag i mig och bilder som aldrig lämnat mig.
En intressant intervju med Le Clézio fanns i DN 29 februari i år. (länken funkar inte längre)
Aftonbladet skriver bl.a. om Le Clézios kontakter med Sverige och inte minst Stig Dagerman, vars roman Ormen översattes av Le Clézio till franska 1974. Ormen ligger även mig varmt om hjärtat, inte bara för at det är en mycket intressant roman, utan även för att min egen hemort skymtar förbi i dess text, och det är inte ofta det händer. Haha! tänk bara! Le Clézio är orsaken till att en mängd fransmän vrickat tungan på det märkliga ortsnamnet Stuvsta.
http://www.aftonbladet.se/kultur/article3501975.ab
Apropå, så har Le Clézio även tilldelats Stig Dagermanpriset nu i höst.
http://www.aftonbladet.se/kultur/article3501975.ab
Apropå, så har Le Clézio även tilldelats Stig Dagermanpriset nu i höst.
Hej,
SvaraRaderaStuvsta har kommit på den litterära världskartan igen. Du har väl läst Stuvstaboken.
/Hans
Visst har jag. Jag äger boken! :D
SvaraRaderaÄven Povel Ramel har väl haft med Stuvsta i någon sångtext. Vet du var?